Danke – Bitte: Significado y definición
Un Blogpost sobre ¿„Danke“ y „Bitte“? Claro que conocen ya estas palabras, ya que son dos de las primeras que se aprenden cuando se estudia un idiomas nuevo (y normalmente se utiliza mucho).
Pero luego se presenta la primera situación, en un país donde se habla alemán, en que hay muchas posibilidades de agradecer. „Danke“ y „Bitte“ son, de alguna forma, aburridos. Y, realmente, ¿qué es lo que se escribe en un E-Mail? Por esta razón hay saber el exacto significado y la exacta definición.
Danke (für + Acusativo)
„Dankeschön!“, „Danke sehr!“, „Vielen Dank!“: Estas son las formas normales y educadas. Cuando se está muy agradecido, se puede también decir: „Vielen, vielen Dank!“
Para cada situación hay también otras formas:
„Herzlichen Dank!“, „Besten Dank!“ Esta forma suena muy amigable.
„Ich danke dir / Ihnen (für…)“ Esta forma es formal, se utiliza, por ejemplo en E-Mails. El verbo „danken“ va siempre con Dativo.
„Danke, gleichfalls!“ „¡Gracias, igualmente!“, Por ejemplo como respuesta a „Schönen Tag!“ o „Guten Appetit!“
„Nochmals danke“, „Danke nochmal“ Cuando le agradeces por segunda vez. „¡Gracias de nuevo!“
„Danke im Voraus.“ Significa „Gracias por adelantado“.
„danken“ y „sich bedanken“
„Er sagt mir Danke/danke für die Hilfe.“ = „Er bedankt sich bei mir für die Hilfe.“
„Èl me dice gracias/gracias por la ayuda.“ = „Él me agradece mi ayuda.“
Este verbo es reflexiv:
Conjugación: ich bedanke mich, du bedankst dich, er bedankt sich,
wir bedanken uns, ihr bedankt euch, sie / Sie bedanken sich
Pretérito: ich bedankte mich, du bedanktest dich, …
Perfecto: ich habe mich (bei + Persona en Dativo) (für + Acusativo) bedankt
- der Dank (siempre en singular)
Todavía más corto es el verbo „danken“ (+ Dativo). No necesita preposición y no es reflexivo: „Er dankt mir für die Hilfe.“ – „Ich danke ihm für die Information.“
Bitte
Hay muchas maneras de responder a Gracias, lenguaje coloquial o formal.
Empezamos con el lenguaje coloquial, como si hablaramos con un amigo:
„Bitte, bitte!“ Se puede decir „Bitte“ una vez o dos veces.
„Kein Ding!“, „(Ja/Na) klar!“, „Gerne!“ „Es war kein Problem“ y „man hat gerne geholfen“.
„Bitteschön!“, „Bitte sehr!“, „Sehr gerne!“, „Gerne geschehen!“: Estas son formas educadas estándar, que se utilizan cada día, por ejemplo, en el trabajo.
Hay formas educadas para diferentes situaciones:
„Immer wieder gerne!“ Cuando en el futuro haría algo con gusto para o por alguien.
„Es war Ist / mir ein Vergnügen!“ Formal: cuando ha sido divertido y con placer.
„¡Fue un placer!“
„Nichts zu danken!“, „Nicht der Rede wert!“ Para mostrar que no fue un problema la ayuda.
Bitten – Bitte sagen
Entre „bitten“ y „Bitte/bitte sagen“ hay una diferencia. El verbo „bitten“ significa „invitar a alguien de forma cortés“ y va siempre con Acusativo y la Preposición „um“ (+ Acusativo) o una Oración subordinada con „zu + Infinitivo“.
„Ich bitte dich, mir zu helfen.“ = „Kannst du mir bitte helfen?“ = „Ich bitte dich um Hilfe.“ = „¿Puedes ayudarme?“
Conjugación: ich bitte ihn, du bittest ihn, er bittet ihn…
Pretérito: ich bat ihn, du batst ihn, er bat ihn…
Perfecto: ich habe ihn (um + Acusativo) gebeten
- die Bitte
El equivalente a „Danke/danke sagen“ y „sich bedanken“ es fácil „Bitte/bitte sagen.“
„Das Kind sagte Bitte/bitte zu der Frau.“
Así que ya están preparados para la próxima visita al supermercado, la primera conversación útil y la primera descripción del camino en un nuevo país.