Sich freuen auf – Sich freuen über – определение и значение

Это же так прекрасно, когда есть причина радоваться! Только когда же радуются „auf etwas“ и когда „über etwas“?

Sich freuen auf

Я радуюсь какой-то вещи или событию, которое произойдет в будущем.

„Morgen bekommst du dein Geburtstagsgeschenk. Freust du dich schon auf das Geschenk?“
Завтра ты получишь подарок ко дню рождения. Ты уже радуешься подарку?

„Nächstes Wochenende kommen meine Schwestern zu Besuch. Ich freue mich auf sie!“
На следующих выходных придут в гости мои сестры. Я с нетерпением их жду.

„Heute Abend gehen wir ins Restaurant. Wir freuen uns darauf!“
Сегодня вечером мы идем в ресторан. Мы ждем этого с нетерпением.

Sich freuen über

Я радуюсь вещи, которая у меня есть и которой я наслаждаюсь, или событию, происходящему сейчас.

„Vielen Dank, ich freue mich sehr über das Geschenk!“
Большое спасибо, я очень рад подарку!

„Wir freuen uns über deine Nachricht und die Fotos, die du uns geschickt hast.“
Мы очень рады твоему сообщению и фотографиям, которые ты нам отправил.

„Ich freue mich über das großartige Wetter.“
Я очень радуюсь великолепной погоде.

Важно: „sich freuen“ – возвратный глагол

Спряжение: ich freue mich, du freust dich, er/sie/es freut sich, wir freuen uns, ihr freut euch, sie/Sie freuen sich

Претерит (прошедшее время): ich freute mich, du freutest dich…

Перфект (прошедшее время): ich habe mich sehr (darüber / darauf) gefreut.

„sich freuen auf / über“ всегда имеет прямое дополнение

„Sie freut sich auf ihn (auf den Freund).“
Она с нетерпением его ждет (друга).

„Ihr freut euch total auf sie (auf die Oma).“
Вы с безумным нетерпением ее ждете (бабушку).

„Die Dame freut sich über das gute Essen.“
Дама радуется хорошей еде.

Таким образом, Вы выучили важный глагол. Теперь можете радоваться правильной грамматике.
Я рад за Вас!

Sprachschule Aktiv München hat 4,91 von 5 Sternen 758 Bewertungen auf ProvenExpert.com